1
00:00:05,240 --> 00:00:13,850
<i> Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki </i>

2
00:01:35,180 --> 00:01:38,680
<i> [ The Golden Eyes ] </i>

3
00:01:38,680 --> 00:01:41,530
<i> [ Episode 23 ] </i>

4
00:01:51,070 --> 00:01:52,990
What happened to the people I asked you to look for?

5
00:01:55,560 --> 00:01:57,580
Another person died today.

6
00:01:58,250 --> 00:02:01,190
Two days ago, we managed to find a man and a woman from outside.

7
00:02:01,900 --> 00:02:03,990
They seem to know each other .

8
00:02:03,990 --> 00:02:07,840
The man is a bit injured. He should be fine after resting a couple of days.

9
00:02:07,840 --> 00:02:10,400
Outsiders are good.

10
00:02:10,400 --> 00:02:13,370
It's less troublesome when they die.

11
00:02:13,370 --> 00:02:16,360
But, you have to keep a close watch over them. Don't let them run away.

12
00:02:16,360 --> 00:02:17,680
Okay.

13
00:02:17,680 --> 00:02:20,640
- If you can't manage, tie them up for a few days. 
 - Sure.

14
00:02:34,610 --> 00:02:37,020
Zhuang Rui! Zhuang Rui!

15
00:02:37,020 --> 00:02:38,280
Zhuang Rui, get up quickly!

16
00:02:38,280 --> 00:02:40,850
Quickly, Zhuang Rui! Come, get up!

17
00:02:40,850 --> 00:02:43,650
If you don't want to stay here and work as a laborer your whole life, leave with me quickly!

18
00:02:43,650 --> 00:02:45,370
Get up!

19
00:02:45,370 --> 00:02:46,970
Do you trust me?

20
00:02:46,970 --> 00:02:48,810
Let's go! Be more awake!

21
00:02:48,810 --> 00:02:51,840
Put on your shoes. Let's go!

22
00:02:53,400 --> 00:02:55,380
What's going on?

23
00:03:10,320 --> 00:03:11,930
Out of the way!

24
00:03:18,350 --> 00:03:20,850
No, what's going on?

25
00:03:20,850 --> 00:03:23,740
Sorry to both of you.

26
00:03:23,740 --> 00:03:26,260
Do you even know what you are doing now?

27
00:03:26,260 --> 00:03:31,610
Illegal detaining and inflicting deliberate harm. That's sufficient to send you to the prison for the rest of your life.

28
00:03:31,610 --> 00:03:34,760
Is there any more meaning for you to talk like that now?

29
00:03:34,760 --> 00:03:37,070
If you want money, just let us go.

30
00:03:37,070 --> 00:03:39,390
You can name your conditions.

31
00:03:40,150 --> 00:03:42,730
What do you think? Is it better to keep you here,

32
00:03:42,730 --> 00:03:45,260
or to let you leave?

33
00:03:51,890 --> 00:03:53,610
Beat them up!

34
00:04:00,180 --> 00:04:02,760
Zhuang Rui, come over here.

35
00:04:09,710 --> 00:04:12,580
No, where do you want me to go?

36
00:04:12,580 --> 00:04:14,520
Go over there.

37
00:04:19,420 --> 00:04:21,890
- Go!
- Forget it!

38
00:04:53,520 --> 00:04:55,360
Are you alright?

39
00:04:56,810 --> 00:04:58,970
Don't worry.

40
00:04:58,970 --> 00:05:01,560
I will definitely bring you back to Beijing.

41
00:05:02,160 --> 00:05:03,450
My eyes...

42
00:05:03,450 --> 00:05:05,490
Let's go. This way.

43
00:05:44,450 --> 00:05:47,080
Quickly eat. Once you're done, go back to work.

44
00:05:47,080 --> 00:05:50,700
If you all still don't catch that fellow, you have to go back and explain it to boss yourselves.

45
00:05:50,700 --> 00:05:53,180
That fellow is injured. I'm sure he can't have ran too far.

46
00:05:53,180 --> 00:05:55,020
They must be hiding somewhere

47
00:05:55,020 --> 00:05:56,600
in the forest.

48
00:05:56,600 --> 00:05:59,580
Don't worry. Once we're done eating, we will search the whole forest.

49
00:05:59,580 --> 00:06:02,400
Stop talking rubbish. Eat quickly!

50
00:06:11,280 --> 00:06:12,760
There's somebody over there!

51
00:06:12,760 --> 00:06:14,490
Go!

52
00:06:15,840 --> 00:06:17,360
Let's go.

53
00:06:21,830 --> 00:06:23,570
Quickly, after them!

54
00:06:34,630 --> 00:06:36,320
Go after them!

55
00:07:10,610 --> 00:07:14,080
Oh no, my eyes...I can't see clearly.

56
00:07:42,350 --> 00:07:46,490
Wait here. Don't come out. No matter what happens, don't come out.

57
00:07:46,490 --> 00:07:50,000
I have promised you that I will bring you back to Beijing.

58
00:07:50,000 --> 00:07:52,180
I will definitely carry out my words.

59
00:09:32,560 --> 00:09:35,190
You are good at fighting, young lady.

60
00:09:41,270 --> 00:09:45,530
Speak! Where did you hide that fellow?

61
00:09:51,020 --> 00:09:53,660
You wouldn't talk?

62
00:09:53,660 --> 00:09:57,170
Okay, it doesn't matter.

63
00:09:57,170 --> 00:09:59,680
As long as the bait is big enough,

64
00:09:59,680 --> 00:10:02,070
I don't believe he will not appear.

65
00:10:08,660 --> 00:10:10,800
Take her away!

66
00:10:29,020 --> 00:10:31,480
<i> Who are you? I'll call the police if you continue to behave like this. </i>

67
00:10:31,480 --> 00:10:33,890
<i> Don't need to call. I am the police. </i>

68
00:10:34,390 --> 00:10:35,750
<i> Police Officer Miao! Police Officer Miao! </i>

69
00:10:35,750 --> 00:10:37,630
<i>- They are trying to cheat the foreigners! When we discovered their scam, 
- Let go!</i>

70
00:10:37,630 --> 00:10:39,200
<i>- they wanted us to compensate them! 
- Let go of me!</i>

71
00:10:39,200 --> 00:10:42,660
♫ <i>The sky loses its color</i> ♫

72
00:10:43,710 --> 00:10:45,770
<i> Add your WeChat. </i> 
 ♫ <i>It's all the rain's fault</i> ♫

73
00:10:48,850 --> 00:10:51,090
<i> Police Officer Miao, what are you doing? </i> 
 ♫ <i>just give a moment of clear sky</i> ♫

74
00:10:51,090 --> 00:10:53,130
<i> You can go down if you want to. </i> 
 ♫ <i>clear sky</i> ♫

75
00:10:53,130 --> 00:10:56,350
<i> But, you can't leave my line of vision. </i> 
 ♫ <i>Love is an apple</i> ♫

76
00:10:59,500 --> 00:11:03,650
♫ <i>Only after taking a bite did I know</i> ♫

77
00:11:03,650 --> 00:11:06,570
♫ <i>That everything about the Garden of Eden</i> ♫

78
00:11:06,570 --> 00:11:11,030
♫ <i>Is true</i> ♫

79
00:11:11,030 --> 00:11:14,690
♫ <i>I want to be </i> ♫

80
00:11:14,690 --> 00:11:19,040
♫ <i> the only one in your eyes</i> ♫

81
00:11:19,040 --> 00:11:21,340
♫ <i>Even if because of you</i> ♫

82
00:11:21,340 --> 00:11:27,000
♫ <i> I would be banished to the far horizon one day </i> ♫

83
00:11:27,000 --> 00:11:30,550
♫ <i>I want to be </i> ♫

84
00:11:30,550 --> 00:11:32,850
♫ <i> the only person in your heart</i> ♫

85
00:11:32,850 --> 00:11:35,130
- Take her away! 
 - Yes! 
 ♫ <i> the only person in your heart</i> ♫

86
00:11:35,130 --> 00:11:38,470
♫ <i>Just for you </i> ♫

87
00:11:38,470 --> 00:11:43,590
♫ <i>why fear the wind and rain</i> ♫

88
00:11:43,590 --> 00:11:47,570
♫ <i>The feeling when I weep</i> ♫

89
00:11:47,570 --> 00:11:55,190
♫ <i>is actually bliss</i> ♫

90
00:12:18,200 --> 00:12:21,250
Xiao Fei, can you come closer to me?

91
00:12:21,250 --> 00:12:22,960
I'm cold.

92
00:12:24,490 --> 00:12:25,620
Here.

93
00:12:25,620 --> 00:12:28,710
Forget it. It's good that you're wearing it.

94
00:12:28,710 --> 00:12:33,140
How nice if there's a bowl of piping hot stew soup now. Instant noodles is okay too.

95
00:12:34,890 --> 00:12:39,260
Thunder! If we go into the forest now, will we be struck by lightning?

96
00:12:39,260 --> 00:12:41,140
We won't.

97
00:12:42,760 --> 00:12:46,950
My mom always said that people who do shameful things are easily struck by lightning.

98
00:12:46,950 --> 00:12:50,530
I usually like to boast about my wealth, but that should be okay, right?

99
00:12:51,410 --> 00:12:55,020
Okay! Okay! Don't strike anymore! I confess!

100
00:12:55,020 --> 00:12:57,690
I wronged Teacher Xiao Jia.

101
00:12:57,690 --> 00:13:02,150
Up to now, I haven't taken responsibility for her. I'm so inhumane.

102
00:13:02,150 --> 00:13:04,890
Then, I better stay further away from you.

103
00:13:04,890 --> 00:13:08,980
I want to treat her nicely in a hundred ways, but she won't give me any chance.

104
00:13:08,980 --> 00:13:12,690
Isn't it right? I don't know if Teacher Xiao Jia misses me.

105
00:13:12,690 --> 00:13:15,020
I think rain is coming.

106
00:13:15,020 --> 00:13:17,970
We should find a place to shelter from the rain.

107
00:13:41,100 --> 00:13:43,670
Here...is where we are staying?

108
00:13:43,670 --> 00:13:48,130
Let's stay here for today. Otherwise, do you want to spend the night in the storm?

109
00:13:56,450 --> 00:13:58,890
Oh, my!

110
00:13:58,890 --> 00:14:00,960
Ghost!

111
00:14:05,900 --> 00:14:08,030
It's alright.

112
00:14:13,670 --> 00:14:15,950
Why is there a dead body here?

113
00:14:15,950 --> 00:14:19,490
His head is injured and there are dirt under his nails.

114
00:14:19,490 --> 00:14:21,760
It should be a miner from nearby.

115
00:14:21,760 --> 00:14:24,400
Then...what is he doing here?

116
00:14:27,610 --> 00:14:31,100
Judging from the body's rigidity, he should have just died today.

117
00:14:31,100 --> 00:14:35,490
As to why he is here, someone probably abandoned him here.

118
00:14:36,760 --> 00:14:41,300
We just came out from the grave mound, and landed ourselves in the nest of the dead!

119
00:14:41,300 --> 00:14:46,210
Why am I so unlucky? Rich people shouldn't be like that.

120
00:14:47,550 --> 00:14:51,340
We can't be spending the night with the dead, right?

121
00:14:51,340 --> 00:14:55,580
You can opt not, but you spend the night by yourself in the storm.

122
00:14:57,180 --> 00:15:02,260
I think if we can go through all these trials and tribulations, we will become rich people.

123
00:15:02,260 --> 00:15:04,760
Wait! Wait for me!

124
00:15:25,300 --> 00:15:27,820
My goodness!

125
00:15:29,310 --> 00:15:33,680
You want me to stay here? Move over a little bit.

126
00:15:35,700 --> 00:15:37,540
Oh, my...

127
00:15:52,670 --> 00:15:55,380
<i> [ Have you gone to bed yet? ]</i>

128
00:16:00,040 --> 00:16:02,420
<i> [ Good night, Teacher Xiao Jia. ] </i>

129
00:17:30,100 --> 00:17:32,380
Have you been following me all this while?

130
00:17:33,720 --> 00:17:37,650
Miss, it is too dangerous here.

131
00:17:37,650 --> 00:17:40,350
Old Master is concerned about your safety.

132
00:17:41,600 --> 00:17:44,180
Go back and tell dad that

133
00:17:44,180 --> 00:17:48,580
I'm not afraid. I don't need you to interfere with this matter right now.

134
00:17:48,580 --> 00:17:52,180
I will inform him immediately when I find Zhuang Rui.

135
00:17:52,180 --> 00:17:55,870
Miss, I'm not trying to lecture you.

136
00:17:55,870 --> 00:17:59,260
This is a virgin forest. It's too dangerous here.

137
00:17:59,260 --> 00:18:03,380
Say, you came here all by yourself. What if you can't find him and something bad happened to you?

138
00:18:03,380 --> 00:18:05,700
How am I going to explain that to old master?

139
00:18:05,700 --> 00:18:08,940
Furthermore, old master will surely have his own arrangements.

140
00:18:08,940 --> 00:18:13,130
By coming out by yourself like this, you are taking too much risks.

141
00:18:14,770 --> 00:18:19,370
I don't care how you explain. Whatever it is, I won't go back now.

142
00:18:22,890 --> 00:18:25,220
Do you need me to repeat it?

143
00:18:26,330 --> 00:18:31,150
Miss, since you are so insistent, do you think this might work?

144
00:18:31,150 --> 00:18:33,010
I will get more brothers.

145
00:18:33,010 --> 00:18:35,630
Those gangsters have many men and weapons.

146
00:18:35,630 --> 00:18:39,390
Otherwise, if you go alone, your strength is limited.

147
00:18:39,400 --> 00:18:41,550
Is that okay?

148
00:18:41,550 --> 00:18:46,630
Okay. Please ask them to be careful. Do not arouse their suspicion.

149
00:18:46,630 --> 00:18:48,360
Yes.

150
00:19:15,500 --> 00:19:19,100
- You didn't manage to find Zhunag Rui in among the rubble? 
 - I have already sent men out to look for him in the vicinity.

151
00:19:19,100 --> 00:19:21,190
But, we might not get any results.

152
00:19:21,190 --> 00:19:24,200
The two friends of Zhuang Rui haven't been found too?

153
00:19:24,200 --> 00:19:25,950
Not yet.

154
00:19:29,870 --> 00:19:33,340
Call our men back first. Continue looking tomorrow.

155
00:19:33,340 --> 00:19:35,630
Yes.

156
00:19:35,630 --> 00:19:41,160
Mom. Is there any news of them?

157
00:19:43,080 --> 00:19:46,150
Why don't you send more men and enlarge the search parameter?

158
00:19:46,150 --> 00:19:49,280
The situation outside is complicated now.

159
00:19:49,280 --> 00:19:53,670
If they fall into the hands of those desperate criminals, the consequences will be disastrous.

160
00:19:53,670 --> 00:19:58,100
But, you are ordering our men to retreat tonight. What's going to happen to Zhuang Rui and the rest?

161
00:19:58,100 --> 00:20:02,810
I can't just ignore the safety of the men under my care, right?

162
00:20:02,810 --> 00:20:05,930
- If you won't go, I'll go myself. 
 - Stop!

163
00:20:07,980 --> 00:20:12,510
Fooling around. Why are you talking like this when you know what the situation is like now?

164
00:20:12,510 --> 00:20:15,220
Return to your room first.

165
00:20:51,200 --> 00:20:55,590
Your fighting skills is not bad. You managed to injure quite a few of my brothers.

166
00:20:55,590 --> 00:20:57,360
Speak.

167
00:20:58,420 --> 00:21:03,890
How am I going make you pay for this debt? As long as you can catch that fellow for us,

168
00:21:03,890 --> 00:21:06,980
I guarantee that you need not suffer.

169
00:21:06,980 --> 00:21:10,720
I will release you immediately. How about that?

170
00:21:14,920 --> 00:21:16,780
Village Head!

171
00:21:22,040 --> 00:21:24,110
I want to borrow your place for a while.

172
00:21:24,110 --> 00:21:27,920
Okay, as you wish.

173
00:21:27,920 --> 00:21:33,190
My brothers have been out running the whole day and are resting now. Keep watch over her for us.

174
00:21:33,190 --> 00:21:36,440
Okay, don't worry. We will watch over her carefully.

175
00:21:36,440 --> 00:21:39,830
If anything goes wrong...

176
00:21:49,000 --> 00:21:51,590
You won't talk, is that it?

177
00:21:53,800 --> 00:21:57,840
It doesn't matter. I have all the time.

178
00:21:57,840 --> 00:22:00,150
We can spend it slowly.

179
00:22:00,150 --> 00:22:03,410
Don't all of you like to rescue people?

180
00:22:05,650 --> 00:22:07,850
I'll wait for it.

181
00:23:14,630 --> 00:23:16,810
Where is this place?

182
00:23:26,660 --> 00:23:28,510
This is...

183
00:23:35,400 --> 00:23:39,700
<i> Speak! Where did you hide that fellow? </i>

184
00:23:42,120 --> 00:23:44,360
<i> You won't talk, is that it?</i>

185
00:23:51,970 --> 00:23:54,210
<i> Take her away! </i>

186
00:24:15,870 --> 00:24:18,050
- Xiao Rui! 
 - Xiao Fei! Xiao Yun!

187
00:24:19,470 --> 00:24:23,150
Why are you here all by yourself? Where's Feifei?

188
00:24:23,150 --> 00:24:25,770
I have been in a daze all this time.

189
00:24:25,770 --> 00:24:28,090
It was Feifei who found me in the village.

190
00:24:28,090 --> 00:24:29,990
Later, we escaped together.

191
00:24:29,990 --> 00:24:31,970
Has she gone to notify us then?

192
00:24:31,970 --> 00:24:33,500
Not to notify you.

193
00:24:33,500 --> 00:24:35,960
We bumped into Kun Sha in the forest.

194
00:24:35,960 --> 00:24:38,450
She then hid me in that tree hole.

195
00:24:39,560 --> 00:24:42,420
Then...I really can't remember anymore!

196
00:24:43,900 --> 00:24:46,520
Those people sent by the Hu family to look for you found traces of blood in the car.

197
00:24:46,520 --> 00:24:49,090
We guessed that you must be injured, so we came looking for you urgently.

198
00:24:49,090 --> 00:24:52,310
Can you guess what happened? That damn Hu Rong

199
00:24:52,310 --> 00:24:55,160
locked the two of us up! She even said it was for our good!

200
00:24:55,160 --> 00:24:57,360
Obviously, it is because she's afraid of getting into trouble!

201
00:24:57,360 --> 00:25:02,090
Fortunately, her daughter has some conscience. She gave us some equipment and released us.

202
00:25:02,090 --> 00:25:03,770
You can't blame it on her entirely.

203
00:25:03,770 --> 00:25:05,760
She must have her own way of thinking.

204
00:25:05,760 --> 00:25:09,660
No, you almost lost your life in saving her daughter.

205
00:25:09,660 --> 00:25:12,750
That's not important now. We must ensure that Feifei is safe.

206
00:25:12,750 --> 00:25:15,590
Come over and look. There are foot prints here.

207
00:25:15,590 --> 00:25:17,880
They should have gone in that direction.

208
00:25:41,050 --> 00:25:44,740
If I were you, I would eat some.

209
00:25:45,490 --> 00:25:49,830
Because of a fair-skin lad, is it worth it?

210
00:25:54,730 --> 00:25:56,750
If that fellow Zhuang Rui is lucky,

211
00:25:56,750 --> 00:25:58,780
and doesn't die in the forest,

212
00:25:58,780 --> 00:26:01,310
he will surely come and rescue you.

213
00:26:01,310 --> 00:26:07,110
That way, we can all go home.

214
00:26:14,160 --> 00:26:15,990
He will not come.

215
00:26:16,660 --> 00:26:19,580
As long as the bait is big enough,

216
00:26:19,580 --> 00:26:22,410
I don't believe he won't get hooked.

217
00:27:08,610 --> 00:27:12,820
Feifei should be locked up there. That location.

218
00:27:17,800 --> 00:27:20,370
Don't rush.

219
00:27:20,370 --> 00:27:24,300
Anger causes one to act stupidly. Stupidity causes one to lose his life.

220
00:27:25,970 --> 00:27:27,680
I never imagined that you could speak like that.

221
00:27:27,680 --> 00:27:29,530
Are you joking?

222
00:27:29,530 --> 00:27:31,160
I even thought of an idea.

223
00:27:31,160 --> 00:27:34,560
An idea? It can't be role acting again, right?

224
00:27:34,560 --> 00:27:36,260
Acting as lovers again?

225
00:27:36,260 --> 00:27:40,290
This time, we will be more down to earth.

226
00:27:55,940 --> 00:27:59,160
Is this down to earth enough?

227
00:28:00,170 --> 00:28:05,090
The show is just starting. Please remember what I told you.

228
00:28:05,090 --> 00:28:07,950
Stay calm. You must stay calm.

229
00:28:07,950 --> 00:28:10,310
Forget all the distracting thoughts. Be methodical.

230
00:28:10,310 --> 00:28:14,420
Adapt yourself according to the situation. Engage yourself in the role wholeheartedly.

231
00:28:14,420 --> 00:28:17,560
Okay, enough nonsense talk. Rescuing her is more important.

232
00:28:19,580 --> 00:28:21,390
Wait!

233
00:28:26,860 --> 00:28:28,600
Perfect!

234
00:29:05,090 --> 00:29:06,860
Quickly!

235
00:29:08,490 --> 00:29:10,890
You, over there!

236
00:29:14,630 --> 00:29:16,410
Stop!

237
00:29:26,590 --> 00:29:29,290
Hey, you!

238
00:29:45,850 --> 00:29:47,380
Xiao Fei is really ferocious!

239
00:29:54,600 --> 00:29:56,730
Go after him!

240
00:29:56,730 --> 00:29:58,810
No, why did this fellow change the script?

241
00:29:58,810 --> 00:30:03,200
But, the result is quite good. Go. Let's go and take a look.

242
00:30:13,290 --> 00:30:18,110
- It's too hot. 
 - Yes, it's really very hot.

243
00:30:18,110 --> 00:30:20,730
Don't know when it will rain.

244
00:30:22,020 --> 00:30:23,880
I'm so tired.

245
00:30:23,880 --> 00:30:27,150
Me too.

246
00:30:27,150 --> 00:30:30,900
- What should we do? 
 - Don't you have a lot of ideas?

247
00:31:24,900 --> 00:31:26,410
Let's go.

248
00:31:31,520 --> 00:31:34,700
Why are you here? Please leave quickly!

249
00:31:34,700 --> 00:31:36,900
Kun Sha and his men will be here any moment. Leave quickly!

250
00:31:36,900 --> 00:31:39,450
- Be faster! 
 - The citizens' police work for the sake of the citizens.

251
00:31:39,450 --> 00:31:42,430
The citizens can't just not do anything, right?

252
00:31:42,430 --> 00:31:44,790
- You remember everything now? 
 - Correct.

253
00:31:44,790 --> 00:31:46,680
I will surely bring you back.

254
00:31:46,680 --> 00:31:48,230
Why were you able to fight so well suddenly?

255
00:31:48,230 --> 00:31:49,420
Don't be bothered with so many things.

256
00:31:49,420 --> 00:31:51,130
Quickly. Stop being sloppy. They will be here soon.

257
00:31:51,130 --> 00:31:53,700
Hurry. Hurry. Let's go.

258
00:31:53,700 --> 00:31:55,060
Let's go quickly.

259
00:31:55,060 --> 00:31:57,570
Hurry! Hurry! Hurry!

260
00:31:59,030 --> 00:32:01,120
Stop!

261
00:32:03,550 --> 00:32:05,370
Stop running!

262
00:32:10,030 --> 00:32:12,940
Don't shoot! We want him alive!

263
00:32:16,730 --> 00:32:18,920
How dare you run!

264
00:32:19,740 --> 00:32:21,610
Take him away!

265
00:32:26,640 --> 00:32:28,450
Which way shall we go?

266
00:32:29,920 --> 00:32:31,570
Let's go!

267
00:32:38,220 --> 00:32:40,290
Hurry! Hurry!

268
00:33:19,460 --> 00:33:24,200
You never expected it, right? I still have a trick with me.

269
00:33:25,800 --> 00:33:28,470
Let me tell you this. Release us quickly!

270
00:33:28,470 --> 00:33:31,670
Otherwise, my friend would  not let you off!

271
00:33:31,670 --> 00:33:36,700
Is this the friend you are talking about?

272
00:33:45,500 --> 00:33:51,280
I got this injury on my face much thanks to your friend.

273
00:33:51,280 --> 00:33:56,370
Tell me, should I dig his eyes out first,

274
00:33:56,370 --> 00:34:01,450
or should I shoot him on the spot to give him a quick death?

275
00:34:03,520 --> 00:34:07,980
Don't you want to catch me? I will go with you. Release all of them.

276
00:34:07,980 --> 00:34:09,620
No!

277
00:34:10,840 --> 00:34:15,740
Didn't notice that. You're actually a real man.

278
00:34:15,740 --> 00:34:19,040
What a pity. What you said doesn't count.

279
00:34:19,040 --> 00:34:23,760
The good show is just about to start.

280
00:34:38,800 --> 00:34:41,190
Welcome, the four of you!

281
00:34:42,920 --> 00:34:48,900
I heard that you have really excellent gambling skills.

282
00:34:48,900 --> 00:34:54,030
All my brothers in An Village lost to you.

283
00:34:54,920 --> 00:34:58,920
Let them go. You can treat me in any way you like.

284
00:35:04,630 --> 00:35:09,530
That's not fun. If there are fewer people, it's meaningless.

285
00:35:09,530 --> 00:35:12,930
It's only fun when there are more people.

286
00:35:12,930 --> 00:35:16,640
Why don't we play one round of gambling?

287
00:35:16,640 --> 00:35:18,780
What do you want to gamble about?

288
00:35:20,920 --> 00:35:22,990
Gamble a life.

289
00:35:31,530 --> 00:35:35,880
This gun contains six bullets.

290
00:35:35,880 --> 00:35:38,450
I have already taken one out.

291
00:35:38,450 --> 00:35:41,300
Among these five bullets,

292
00:35:41,300 --> 00:35:44,560
there's one real bullet.

293
00:35:44,560 --> 00:35:51,450
The four of you will each take the gun and shoot once at your head.

294
00:35:51,450 --> 00:35:56,550
If the four of you remain alive, I will let you go.

295
00:35:56,550 --> 00:36:00,120
Each of you have only 5 seconds.

296
00:36:04,920 --> 00:36:07,930
Aren't you the best in fighting?

297
00:36:17,630 --> 00:36:21,800
I will count backwards to 1. If your gun is not fired,

298
00:36:21,800 --> 00:36:24,930
their guns will be fired.

299
00:36:25,800 --> 00:36:30,230
5... 4...

300
00:36:32,260 --> 00:36:34,010
3...

301
00:36:35,850 --> 00:36:37,290
2...

302
00:36:37,290 --> 00:36:38,780
Fei! Fei!

303
00:36:48,760 --> 00:36:51,610
No need to be so nervous.

304
00:36:59,000 --> 00:37:01,030
It's your turn.

305
00:37:12,800 --> 00:37:15,230
Hurry.

306
00:37:22,230 --> 00:37:27,010
I have imagined many times the scene where I sacrificed myself like a hero.

307
00:37:27,010 --> 00:37:32,120
I never imagined that I would die because of a gambling game!

308
00:37:32,120 --> 00:37:38,820
Xiao Rui, I have to trouble you to take care of Teacher Xiao Jia when you get back.

309
00:37:38,820 --> 00:37:43,340
And, my bank card is kept under my bed in our courtyard house.

310
00:37:44,610 --> 00:37:48,760
In this life, it has been worth it being brothers with you.

311
00:37:50,780 --> 00:37:53,720
Let's meet again in our next lives!

312
00:38:06,280 --> 00:38:10,540
Between the two of you, who will go first?

313
00:38:13,260 --> 00:38:15,420
Zhuang Rui.

314
00:38:15,420 --> 00:38:17,200
Xiao Yun.

315
00:38:18,280 --> 00:38:20,160
Peng Fei.

316
00:38:23,990 --> 00:38:26,920
All of you must get back safely.

317
00:38:26,920 --> 00:38:29,180
Don't be so long-winded.

318
00:38:30,390 --> 00:38:31,930
Feifei!

319
00:38:55,220 --> 00:38:56,740
It's alright. It's alright.

320
00:38:56,740 --> 00:38:59,570
It's alright. Are you okay?

321
00:39:04,140 --> 00:39:11,160
God of gambling, your chance is getting less.

322
00:39:13,920 --> 00:39:15,700
Give it to me.

323
00:39:28,900 --> 00:39:30,890
Come on.

324
00:39:32,840 --> 00:39:37,970
I am not the god of gambling. I am just an ordinary person.

325
00:39:41,400 --> 00:39:44,030
So, actually I'm afraid of death too.

326
00:39:49,120 --> 00:39:52,950
Having you guys as my friends who accompanied me through life and death situations,

327
00:39:54,680 --> 00:39:56,890
I think it's sufficient.

328
00:40:01,360 --> 00:40:03,130
Let me look at you for a while more.

329
00:40:03,130 --> 00:40:05,120
5...

330
00:40:07,940 --> 00:40:09,910
I will remember all of you.

331
00:40:11,420 --> 00:40:16,550
<i> Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki </i>

332
00:40:17,790 --> 00:40:20,130
Let's be brothers again in our next lives.

333
00:40:20,130 --> 00:40:22,030
4...

334
00:40:24,430 --> 00:40:26,900
3...

335
00:40:26,900 --> 00:40:28,380
Zhuang Rui!

336
00:40:28,380 --> 00:40:30,130
Xiao Rui!

337
00:40:30,130 --> 00:40:32,130
2...

338
00:40:35,700 --> 00:40:42,220
♫ <i>Feeling your palm and I know</i> ♫ 
♫ <i>Just how important you are</i> ♫

339
00:40:42,220 --> 00:40:48,830
♫ <i>Rubbing my eyes and I know</i> ♫ 
 ♫ <i>Just how different you are</i> ♫

340
00:40:48,830 --> 00:40:55,170
♫ <i>Holding your palm and I know</i> ♫ 
 ♫ <i>That there will soon be a tidal wave</i> ♫

341
00:40:55,170 --> 00:41:01,940
♫ <i>That would come here following your heartbeat</i> ♫

342
00:41:01,940 --> 00:41:08,700
♫ <i>I show scissors, you show paper</i> ♫

343
00:41:08,700 --> 00:41:15,150
♫ <i>I know you are losing on purpose</i> ♫

344
00:41:15,150 --> 00:41:21,250
♫ <i>If I were to show rock, you would not show paper</i> ♫

345
00:41:21,250 --> 00:41:27,550
♫ <i>I know you're deliberately making me laugh</i> ♫

346
00:41:27,550 --> 00:41:34,150
♫ <i>Na, na, na, na, breathing together</i> ♫

347
00:41:34,150 --> 00:41:40,600
♫ <i>Na, na, na, na, you and me</i> ♫

348
00:41:40,600 --> 00:41:47,090
♫ <i>Na, na, na, na, two become one</i> ♫

349
00:41:47,090 --> 00:41:53,370
♫ <i>Connecting two hearts</i> ♫

350
00:41:56,670 --> 00:42:03,330
♫ <i>Feeling your palm and I know</i> ♫ 
 ♫ <i>Just how important you are</i> ♫

351
00:42:03,330 --> 00:42:09,870
♫ <i>Rubbing my eyes and I know</i> ♫ 
 ♫ <i>Just how different you are</i> ♫

352
00:42:09,870 --> 00:42:16,300
♫ <i>Holding your palm and I know</i> ♫
♫ <i>That there will soon be a tidal wave</i> ♫

353
00:42:16,300 --> 00:42:23,390
♫ <i>That would come here following your heartbeat</i> ♫

354
00:42:36,300 --> 00:42:42,870
♫ <i>I show scissors, you show paper</i>

355
00:42:42,870 --> 00:42:49,190
♫ <i>I know you are losing on purpose</i> ♫

356
00:42:49,190 --> 00:42:55,260
♫ <i>If I were to show rock, you would not show paper</i> ♫

357
00:42:55,260 --> 00:43:01,780
♫ <i>I know you're deliberately making me laugh</i> ♫

358
00:43:01,780 --> 00:43:08,230
♫ <i>Na, na, na, na, breathing together</i> ♫

359
00:43:08,230 --> 00:43:14,730
♫ <i>Na, na, na, na, you and me</i> ♫

360
00:43:14,730 --> 00:43:21,290
♫ <i>Na, na, na, na, two become one</i> ♫

361
00:43:21,290 --> 00:43:27,970
♫ <i>Connecting two hearts</i> ♫

362
00:43:30,820 --> 00:43:37,380
♫ <i>Feeling your palm and I know</i> ♫ 
 ♫ <i>Just how important you are</i> ♫

363
00:43:37,380 --> 00:43:43,620
♫ <i>Rubbing my eyes and I know</i> ♫ 
 ♫ <i>Just how different you are</i> ♫

364
00:43:43,620 --> 00:43:50,290
♫ <i>Holding your palm and I know</i> ♫ 
 ♫ <i>That there will soon be a tidal wave</i> ♫

365
00:43:50,290 --> 00:43:57,500
♫ <i>That would come here following your heartbeat</i> ♫


